PRINCIPES
moedertaalprincipe
Hoe goed je een vreemde taal ook beheerst, je spreekt en schrijft hem nooit op hetzelfde hoge niveau als een getrainde moedertaalspreker. Ik hanteer voor mijn vertalingen dan ook altijd het moedertaalprincipe: ik vertaal vanuit verschillende talen, maar altijd en alleen naar het Nederlands.
vakkennis
Ik ben gespecialiseerd in een aantal vakgebieden. Op deze gebieden heb ik jarenlange ervaring. Ik beschik over de nodige vakkennis, woordenlijsten en vertaalgeheugens. Als u mij een vertaling aanbiedt op een ander vakgebied, zal ik u eerst inzage vragen in de tekst. Als ik me onvoldoende vertrouwd voel met het onderwerp, neem ik de vertaling niet aan.
controle
Uiteraard lever ik geen vertaling af zonder eerst de spellingcontrole te gebruiken. Maar een automatische spellingcontrole haalt lang niet alle fouten uit een tekst. Alle vertalingen worden dan ook minimaal één keer volledig door mij doorgelezen. Indien gewenst laat ik de vertaling bovendien controleren door een collega-vertaler en/of door een vakspecialist.